青海湖 青海湖博客 安多 博文 | 相片 | 博星 | 名博 | 圈子
注册 | 登录 加入收藏
列表
与工作有关
作者:阿顿·华多太 时间:2015-6-2 18:07:14

与工作有关


罗摩衍那,是一本印度故事

这会它躺在茶几上,与水杯在一起
有一个印,在封面的右裙上
菱形的红,左右锋利
戳那边都一定会流出鲜红的血

我想起老张,他从中原到藏区
攻了八年的藏文。然后
骑在了翻译这一匹黑马上
他说翻译不是马,而是一把锋利的刀
他对藏语文的感情
在一壶藏茶里,越老越香

现在我也算是个老翻译
但比罗摩衍那的译者,只是个小巫
与水杯的距离超过我的口渴
我曾把生活中的红太阳
翻译为金色的太阳
把湖中的死鱼翻译为天上的白鸟
把很多眼泪翻译成微笑

 

我想信每个人,一半是别人
而另一半是别人的翻译。

我相信每个人身上的衣裳

每个人脚穿的一双鞋
甚至每个人脸上最表层的皮肤

都是在合伙把自己

翻译为自己,或者他人

2015.5.23
于青唐 华多太

阅读全文(2676) | 回复(0)
登录后,你将出现在这里
粗体 斜体 下划线 插入引用 插入表情
Powered by Oblog.