青海湖 青海湖博客 安多 博文 | 相片 | 博星 | 名博 | 圈子
注册 | 登录 加入收藏
久美多杰
http://blog.amdotibet.com/jiumeiduojie/index.aspx
妙音女神*赞
作者:久美多杰 时间:2007-11-22 19:26:00
妙音女神*赞(译文之一)

 

 

      .[古印度]迦梨陀娑*

皎如仲秋圆月

净似池中莲花

洁如白色海螺

清似透明水晶

纯如山上皑雪

顶礼您啊!莹白亮丽光彩夺目的女神

请点亮被无知蒙昧和愚痴笼罩的我的心扉

赐予批驳谬论遍见无阻的敏锐智慧

二障*之云未遮灿烂辉光恰似旭日东升

照耀忧伤的睡莲绽放花瓣散发清香

使我恭饮花粉增长才智以蜜养育众生

象金山一样尊贵大海一般深广的伟大女神

不为论辩之蝶所惑魔军所撼季风所能动摇

十六妙龄风姿绰约青春美少女

华丽衣饰把您装扮得更加妩媚动人

让身居海滨的大神湿婆*如痴如醉

顶礼您啊!大海中诞生的女神

祈请速以仁慈驱散我心中无知的黑暗

具有绝世妙音花容玉貌的女神

轻舞手臂便能生发清净的梵音

语言.哲学.文学.辞藻.韵律.箴言...

何不赐我人人倾慕的学识和才能

您的心意就象海洋沉稳不变

但愿激起慈爱之浪消除众生的苦难

宛如出产摩尼宝王的大海一般富有的女神啊 

请用悲心滋润倍受愚痴煎熬的顽固苍生

满足我等癫狂生灵的心愿

我的心识如闭合的固目答花*愚昧无知

愿那皎洁的圆月升起在无云的天空中

让邬婆罗花*竟相开放吐蕊飘香

您身纯洁无暇仪态万方永生不灭     

您语梵音舒扬如闻天籁辩才无碍

您意博大精深无所不知睿智颖慧

赞美您啊!妙音女神

请求赐予我至高无上的智慧

     (2004.7转译自藏文资料)

译注:

妙音女神--印度语叫娑罗娑底(Sarasvti)藏语称央金玛,为

                  智慧和文学.艺术.辩才之神.

迦梨陀娑--古印度笈多王朝著名的梵文诗人和剧作家.据说

     本诗是他亲眼目睹智慧女神时所作.

二 障----烦恼障和所知障.

湿 婆----印度教三大主神之一,汉语称大自在天.

固目答----月出而开.日出则闭的一种水生黄色小花.

邬婆罗----睡莲.


阅读全文(1950) | 回复(5)
标签:翻译作品
登录后,你将出现在这里
Re:妙音女神*赞
作者:alien 时间:2007-11-24 1:09:00
迦梨陀娑是印度古典文学主义时期的代表人物!
Re:妙音女神*赞
作者:博主(游客) 时间:2007-11-24 19:44:00
听说过
个人主页 | 引用 | 返回 |
Re:妙音女神*赞
作者:alien 时间:2007-11-25 18:27:00
兄弟,上面的是你翻译的?<<我的翻译室>>小心告你啊!
Re:妙音女神*赞
作者:博主(游客) 时间:2007-11-26 10:01:00
难道说夺掉我的创作自由和翻译权?可笑!无聊!!!
个人主页 | 引用 | 返回 |
Re:妙音女神*赞
作者:dejizhuoma 时间:2007-11-27 23:25:00
你也是海南的么
以下为gmdj的回复: 是的,你呢?
粗体 斜体 下划线 插入引用 插入表情
Powered by Oblog.